Tongue Twisters
vonric | 30 décembre, 2007 22:16
Divertissement...
En français:
Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse?
Et c'est parti en anglais …
Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?

Encore:
En français:
"1H58 à 2H02 : une heure cinquante-huit à deux heures deux."
Maintenant en anglais:
"from two to two to two two"
Et aussi ...
Peter Piper picked a peck of pickled pepper. If Peter Piper picked a peck of pickled pepper, where's the peck of pepper that Peter Piper picked?
ou:
Which noise annoys an oyster?
Any noise annoys an oyster, but a noisy noise annoys an oyster most!
ou bien:
How much wood would a woodchuck chuck, if a woodchuck could chuck wood?
As much wood as a woodchuck would, if a woodchuck could chuck wood.
Et pour finir, essayer de prononcer ceci sans jurer:
I'm not a pheasant plucker, I'm a pheasant plucker's son. And I'll be plucking pheasants 'til the pheasant plucker comes.
In other words...
vonric | 23 décembre, 2007 22:26
Savez vous ce qu'est un métro sexual ? Pensez David Beckham. L'anglais est un langue vivante... au vocabulaire prolifique et très imagé. La nouvelle édition du Colins recense de succulents nouveaux mots:
muffin top: hmm mais si, vous savez, ces anglaises au jeans très serrés avec quelques kilos en trop et dont les chairs dépassent généreusement... comme le haut du muffin
size zéro: on ne sait pas trop quelle taille c'est, mais beaucoup plus petit que sa copine.
hoodie: ces jeunes du 93 (ou d'ailleurs) qui cherchent des problèmes.
carbon footprint: ca c'est pour lutter contre le réchauffement de la planète: les ananas ont un carbone footprint plus gros que les raisins.
Mais aussi Londonistan (pour décrire la ville de Londres comme refuge d'islamistes radicaux) ou Gitmo, abréviation de Guantánamo bay.
A coté de cette habitude d'enrichir le vocabulaire de mots très imagés, l'Anglais se caractérise aussi par son gêne à parler directement, par peur d'embarrasser ou d'offenser son interlocuteur. Le pays a donc inventé des centaines d'euphémismes, recensés dans un autre dictionnaire. On y trouve ainsi (j'ai mis en jaune mes préférés):
Corridor creeping - having an affair
Couldn't be reached - was avoiding questioning
By mutual consent - sacked
Cut the pigtail - quit before you're sacked
Face made for radio - ugly
Failure of memory - lying
Interpret pragmatically - ignore
Negative patient care outcome - death
Pushing up the daisies - promoted to glory
Personnel ceiling reduction - the sack
Restructuring - sacking
Preowned - secondhand
Taskforce - committee hastily summoned to deflect criticism
Troop redeployment - retreat
Watercooler moment - office networking
Elevator eyes - looking someone up and down
Wardrobe malfunction - clothes which slip to reveal intimate parts of the body (=> très utilisé dans les taloids
)
L'expérience des opérateurs mobiles anglais permet d'avoir un HTC TyTN II gratuit
vonric | 16 décembre, 2007 21:26
Je téléphone à Orange UK afin d'upgrader mon Treo 750 pour le nouveau HTC TyTN II. Il est à 500€ en France, mais proposé en renouvellement à £89.99 en Angleterre.
[Version française de la conversation]
- Moi: Bonjour, je souhaiterais upgrader mon téléphone portable pour prendre le HTC TyTN II.
- Opérateur 1 Orange : Bien sur, pas de problème, nous vous le proposons a £89.99, il faut régler immédiatement.
- N'est-il pas possible de l'avoir moins cher ?
- Non monsieur, c'est le prix minimum. C'est un téléphone très cher habituellement et il y a des frais incompressibles.
- Je n'ai pas changé de mobile depuis plus de 2 ans, par ailleurs j'ai une facture importante tous les mois, étant beaucoup a l'étranger. Vous devez pourvoir baisser le prix? Je peux l'obtenir avec d'autres opérateurs.
- Non, monsieur, désolé. Il nous est impossible de baisser le prix. Souhaiter vous changer d'opérateur et résilier votre abonnement avec Orange ?
- Oui, merci, transférez moi au service résiliation s'il vous plait.
.... attente ...
- Opérateur 2: Bonjour monsieur, donc on vient de me dire que vous souhaitez avoir le HTC TyTN II ? C'est un très joli téléphone, vous avez raison. Pas de problème, nous pouvons vous l'envoyer gratuitement dès lundi.
- Moi: Ah, très bonne nouvelle.
- Attendez je regarde aussi votre plan... ah c'est un vieux plan. Vous n'avez pas d'assurance ? Vous en voulez une ?
- Hmmm c'est assez cher habituellement. C'est combien ?
- £6 par mois mais je peux l'inclure gratuitement pour toute la durée de votre plan, 12 mois minimum.
- Bah, si c'est gratuit aussi, bien sur je prends.
- Voila donc pour résumer, on vous envoie lundi gratuitement le nouveau HTC TyTN II, je renouvelle votre plan pour 12 mois pour £20/mois avec l'assurance que je vous inclue gratuitement aussi. Rien d'autre ?
- Non c'est très bien, merci beaucoup.
- Bye bye now.
J'adore les services clients anglais... il faut juste savoir comment ca marche :-p
UPDATE: après quelques tests, la sonnerie, le réveil sont à revoir (il faut que je télécharge des plugins). Il est difficile de sélectionner des noms à appeler sans sortir le clavier... aaah je commence à regretter mon Treo.
De l'humour dans la police anglaise
vonric | 09 décembre, 2007 20:33
Les plaintes contre la police s'élèvent à presque 29000 en 2007, soit environ 1 pour 5 officiers, en hausse de 10% par rapport à 2006, nous apprend un rapport de l'Independent Police Complaints Commission (IPCC):
"The IPCC said its figures showed that neglect, failure of duty and incivility accounted for 45% of all recorded allegations. Almost half of these complaints were dealt with locally." [BBC News]
Commentaire du chef de l'IPCC: "L'augmentation des plaintes contre la police montre que les citoyens lui font plus confiance pour le traitement [des plaintes]" CQFD !
Allez, ce n'est pas tous les jours que la police fait de l'humour...
Spot the difference
vonric | 02 décembre, 2007 17:03
Spot the difference:
