« |
»
Tongue Twisters
vonric | 30 décembre, 2007 16:16
Divertissement...
En français:
Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse?
Et c'est parti en anglais …
Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?

Encore:
En français:
"1H58 à 2H02 : une heure cinquante-huit à deux heures deux."
Maintenant en anglais:
"from two to two to two two"
Et aussi ...
Peter Piper picked a peck of pickled pepper. If Peter Piper picked a peck of pickled pepper, where's the peck of pepper that Peter Piper picked?
ou:
Which noise annoys an oyster?
Any noise annoys an oyster, but a noisy noise annoys an oyster most!
ou bien:
How much wood would a woodchuck chuck, if a woodchuck could chuck wood?
As much wood as a woodchuck would, if a woodchuck could chuck wood.
Et pour finir, essayer de prononcer ceci sans jurer:
I'm not a pheasant plucker, I'm a pheasant plucker's son. And I'll be plucking pheasants 'til the pheasant plucker comes.
How about:
She sells sea shells on the sea shore. The shells that she sells are sea shells, I'm sure!
or
The sixth sick sheikh's sixth sheep's sick
Je connaissais le début de She sells... mais pas la fin ; et je trouve la fin encore plus difficile...
The sixth sick sheikh est vraiment dure ... :-p
Pas mal... J'adore en tous cas: ca maintient la patate bien chaude dans la bouche. Et my tailor has never been so rich:)))